Off-Sprecher / Voice-Over
"Synchro bugs" sind groteske bis ärgerliche Fehler, die bei der Synchronisation von
Filmen unterlaufen, häufig zurückzuführen auf Übersetzungsfehler, die vor allem dann nicht rechtzeitig
bemerkt werden, wenn Film-Sprecher und Übersetzer verschiedene Personen sind. Ich biete Sprachkompetenz und eine geschulte Stimme.
Meine Stimme leihe ich Ihnen außer beim Dolmetschen auch gern als
professionelle Off-Sprecherin für Filmkommentare, neu-deutsch Voice-Over genannt,
also wenn die vorhandene Tonspur einer Aufzeichnung durch eine anderssprachige
Off-Stimme überlagert oder ersetzt wird, z.B. bei der Vertonung von
- Industrie- und Imagefilmen
- Dokumentationen
- Firmenvideos
- Marktforschungsinterviews
- TV- und Rundfunk-Aufzeichnungen
|